执子之手,与子偕老。这句话,夫人悄悄递给给我的纸条上写的,是完整诗歌中的一句,每每想起,我都很感动。
《诗经·邶风·击鼓》
【原文】
击鼓其镗,踊跃用兵[1]。土国城漕,我独南行[2]。
从孙子仲,平陈与宋[3]。不我以归,忧心有忡[4]。
爰居爰处?爰丧其马[5]?于以求之?于林之下[6]。
死生契阔,与子成说[7]。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮[8]。于嗟洵兮,不我信兮[9]。
【译文】
战鼓擂得镗镗作响,战士踊跃操练刀枪;国都、漕邑筑城墙,独我从军奔(bèn)南方。‖跟随将军孙子仲,平定他国陈与宋(陈国、宋国);久久不能把家回,忧心忡忡心儿碎。‖哪里停军把营扎?慌了神儿丢了马;哪里寻它哪里找?荒野林下卧芳草。‖生死离别啊聚散悲欢,我们曾经许下山盟海誓的誓言:“今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老!”‖我声声叹息今离散,不能相见多悲叹;我声声叹息天涯远,不能信守誓言把家还(huán)……
【注释】
[1] 镗:tang,击鼓的声音,象声词。踊跃:跳跃刺杀的样子。 兵:兵器,刀剑。
[2] 土、城:名词作动词,垒土砌墙和修筑城池的意思。 国、漕:“国”的本义是城邑,后来既指城市也指国家,这里指国都或大城市,指国家也说得通;“漕”是当时卫国的一个地名,小城邑,在今河南北边的滑县境内。
[3] 从:跟随。 孙子仲:当时将军的名字。 平:调和。
[4] 不我以归:“不以我归”的倒装,不让我回家的意思;“以”通“与”(yǔ),动词,,给予,授以,予以。注意古代汉语语法中,“否定副词+动宾词组”,动词的宾语一律前置以示强调,如“时不待我”当作“时不我待”,以次类推。
[5] 爰:“于何”的合音,在哪里的意思。 居:停留。 处:住宿。丧:丢失。
[6] 于以:于何,在哪里的意思,表疑问。
[7] 契阔:聚散、离合的意思。契,聚合;阔,离散。 成说:订立誓约。
[8] 于嗟:吁嗟,叹词。 不我活:不和我相聚。 活:通“佸”,相聚。
[9] 洵:远,遥远。 信:守约,指不能自己信守“与子偕老”的誓言。
白头偕老
释 义
白头:头发白;
偕:共同。
夫妻共同生活到老。白头偕老,又可说成“白首偕老”。
出 处 明·陆采《怀香记·奉诏班师》:“孩儿,我与你母亲白头偕老,宝贵双全。”
示 例 婚礼上,来宾们由衷地祝愿一对新人~。
【白头偕老】指夫妻相亲相爱,共同生活一辈子。用来颂扬爱情专一,忠贞不渝的夫妻生活。
反映了人们对美满婚姻的追求和向往。
诗经·国风·鄘风·定之方中
定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。
树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。
降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。
灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。
匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。
[题解]
赞扬卫文公建设楚丘,中兴卫国。
[注释]
1、定:营室星。古时建城观星象,此星谓定星。
2、揆(kuí):测度。
3、虚:同“墟”。
4、允:诚然。臧:好。
5、星(qíng):晴。
6、说(shuì):止,到。
7、匪:通“彼”。
8、騋(lái):高七尺以上的马。
9、牝(pìn):母马。
[译文]
营星已在天正中,正是吉时建楚宫。测量方位凭日影,风水宝地属楚室。先种榛树和栗树,再种梓漆和梧桐,琴瑟需用好树种。
登上漕邑旧城墟,遥遥相望楚城处。先看楚城河堂邑,大山高丘观仔细。下山喜观桑林密,卦辞说得真吉利,正是虎踞龙盘地。
及时春雨细飘零,管车官吏传命令。天气晴了把车驾,文公要到桑田里。忠心耿耿是仁君,为民深谋更远虑,且养马儿三千匹。
赏析:
《定之方中》歌颂卫文公建国兴邦,刻划了一个勤于政事,脚踏实地,深谋远虑的君主形象。因为卫文公的兴建都城,是在“卫为所狄所灭”的背景下,“工东徙渡河,野处漕邑。”在齐桓公的扶持下,“文公徙居楚丘,始建城市而营室,得其时制,百姓悦之,国之殷富。”(参《毛诗序》《定之方中》)以纪实的手法叙述卫国的振兴,但在构思中着力突出营建都城这一事件,以及卫文公在建造中的形象,因为这是立国之基,也才有了第三节的国力强大起来。